暴跳如雷,用英语怎么表达
因为人是暴跳如雷有感情的 ,有感情就会产生情绪。用英语表其中生气是暴跳如雷其中最常见的情绪之一 ,但是用英语表气大伤身 ,因此要控制自己的暴跳如雷情绪,减少发脾气的用英语表澳门六开彩开奖结果记录次数 。其实很多的暴跳如雷争吵都是围绕一些鸡毛蒜皮的事情 ,主要还是用英语表碌碌无为或无所事事造成的。
生气只是暴跳如雷一种情绪,但是用英语表在英语中“生气”的表达方式数不胜数
,有的暴跳如雷使人怒火中烧
,有的用英语表大发雷霆
,有的暴跳如雷暴跳如雷,如 get sb's goat,用英语表piss sb off 和 bite one's head off 等等,暴跳如雷它们都可以表示“暴跳如雷”。
1. get sb's goat:
Don’t let Mary get your goat. She’s just irritable today.
别让玛丽惹你生气 。澳门的资料她今天很烦躁 。
If there's one thing that gets my goat, it's some fashion critic telling us what we can and can't wear.
如果有一件事让我恼火的话 ,那就是一些时尚评论家告诉我们什么可以穿 ,什么不能穿。
2. piss sb off:
Her attitude really pisses me off.
她的态度让我厌烦极了。
John was so pissed off when he found out that someone else had been given the promotion instead of him.
当约翰发现别人代替他升职时,他非常生气。
3. bite/snap one's head off:
I don't know what's wrong with Julia but she snapped my head off just now.
我不知道茱莉亚怎么了,管家婆彩图但她刚才在生我的气。
He was only making a suggestion — there’s no need to snap his head off!
他只是在提个建议 ,没必要生他的气!
相比于以上表达方式 ,lose one's temper 所表示的生气的程度没有那么大 ,例如:
She never lost her temper, never raised her voice.
她从不发脾气 ,从不da's大嗓门。
还有一个非常形象的习语 hit the roof,字面意思是“打天花板” ,它的构造方法与 hit the road 类似;可想而知 ,hit the roof 有怒发冲冠的感觉
,用来表示非常生气,可以意为“暴跳如雷
,勃然大怒,大发雷霆”等
,例如
:
When the referee disallowed his goal, he hit the roof and was given a red card.
当裁判驳回他的进球时,他勃然大怒并被红牌罚下。
Dad will hit the roof when he finds out I dented the car.
爸爸发现我把车撞坏了 ,一定会大发雷霆的。
My parents are going to hit the roof if they find out we had a party here!
如果我父母发现我们在这里开派对,他们会大发雷霆的!
The boss hit the roof when he saw that we'd already blown through the budget.
老板看到我们已经把预算花光了,大发雷霆 。
跟 hit the roof 的程度相当的还有 annoy
,irritate,enrage 或 infuriate 等单词,不过这些单词主要用来表示使某人大怒或生气,例如 :
annoy:
It annoys me that you're always late.
你总是迟到 ,我很生气 。
irritate:
After a while her behaviour really began to irritate me.
过了一会儿,她的行为真的开始激怒我了 。
enrage:
Plans to build a new nightclub in the neighbourhood have enraged local residents.
在附近建一家新夜总会的计划激怒了当地居民 。
infuriate:
Her silence infuriated him even more.
她的沉默使他更加愤怒了 。
很多人只把 anger 当名词使用 ,其实 anger 也可以作动词,意为“使发怒,激怒” ,例如:
The question clearly angered him.
这个问题显然激怒了他。
It always angers me to see so much waste.
看到这么多浪费总是让我生气。
乱发脾气不是本事,一个人只要有了为之奋斗的伟大目标 ,就会渐渐远离鸡毛蒜皮的事情,从而最大程度地减少乱发脾气的次数 。
词或词组辨析:
特别声明:以上内容(如有图片或视频亦包括在内)为自媒体平台“网易号”用户上传并发布 ,本平台仅提供信息存储服务。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.